Thursday 16 April 2009

o fim da inocência, a escuridão do coração do homem/the end of innocence, the darkness of man's heart

[...] As lágrimas começavam a fluir e os soluços o abalavam. Ele entregou-se a eles agora pela primeira vez na ilha; grandes, estremecentes espasmos de mágoa que pareciam desconjuntar seu corpo todo. Sua voz se levantou debaixo da fumaça preta perante os restos chamejantes da ilha; e infectados por essa emoção, os outros garotos pequenos começaram a tremer e soluçar também. E no meio deles, com o corpo imundo, cabelo emaranhado e nariz escorrendo, Ralph chorava pelo fim da inocência, pela escuridão do coração do homem, e pela queda através do ar do verdadeiro, sábio amigo chamado Porquinho.



[...] The tears began to flow and sobs shook him. He gave himself up to them now for the first time on the island; great shuddering spasms of grief that seemed to wrench his whole body. His voice rose under the black smoke before the burning wreckage of the island; and infected by that emotion, the other little boys began to shake and sob too. And in the middle of them, with filthy body, matted hair, and unwiped nose, Ralph wept for the end of innocence, the darkness of man's heart, and the fall through the air of the true, wise friend called Piggy.



William Golding, Lord of the Flies [Senhor das Moscas]. 1954.