Friday 2 December 2011

Morte / Death -- Gibran

Morte

Então Almitra falou, dizendo: “Agora gostaríamos de perguntar sobre a Morte”.
E ele disse:
Você gostaria de saber o segredo da morte.
Mas como o encontrará se não procurá-lo no coração da vida?
A coruja cujos olhos noturnos são cegos ao dia não pode desvelar o mistério da luz.
Se de fato quiser contemplar o espírito da morte, abra bem seu coração ao corpo da vida.
Pois vida e morte são um, assim como o rio e o mar são um.
Na profundeza de suas esperanças e desejos reside seu conhecimento silente do além;
E como sementes sonhando debaixo da neve seu coração sonha com a primavera.
Confie nos sonhos, pois neles está escondido o portão para a eternidade.
Seu medo da morte é apenas o tremor do pastor quando se coloca diante do rei cuja mão irá pousar sobre ele em honra.
O pastor não está alegre debaixo de seu tremor, pois irá usar a marca do rei?
Contudo não está mais preocupado com seu tremor?
Pois o que é morrer senão ficar nu ao vento e derreter ao sol?
E o que é parar de respirar, senão libertar o sopro de suas incansáveis marés, para que possa ascender e expandir e buscar a Deus desimpedido?
Somente quando beber do rio do silêncio você irá de fato cantar.
E quando tiver alcançado o topo da montanha, então começará a escalar.
E quando a terra reivindicar seus membros, então você irá verdadeiramente dançar.

Khalil Gibran, O profeta (1923), capítulo 27



Death

Then Almitra spoke, saying, "We would ask now of Death."
And he said:
You would know the secret of death.
But how shall you find it unless you seek it in the heart of life?
The owl whose night-bound eyes are blind unto the day cannot unveil the mystery of light.
If you would indeed behold the spirit of death, open your heart wide unto the body of life.
For life and death are one, even as the river and the sea are one.
In the depth of your hopes and desires lies your silent knowledge of the beyond;
And like seeds dreaming beneath the snow your heart dreams of spring.
Trust the dreams, for in them is hidden the gate to eternity.
Your fear of death is but the trembling of the shepherd when he stands before the king whose hand is to be laid upon him in honour.
Is the shepherd not joyful beneath his trembling, that he shall wear the mark of the king?
Yet is he not more mindful of his trembling?
For what is it to die but to stand naked in the wind and to melt into the sun?
And what is it to cease breathing, but to free the breath from its restless tides, that it may rise and expand and seek God unencumbered?
Only when you drink from the river of silence shall you indeed sing.
And when you have reached the mountain top, then you shall begin to climb.
And when the earth shall claim your limbs, then shall you truly dance.

Khalil Gibran, The Prophet (1923), chapter 27

No comments: