Tuesday 9 November 2010

3 poemas/3 poems

Plantas sobem crescem entremeando-se
por estruturas metálicas enferrujadas.

Abandono as letras pelo vento.

No fundo do abismo,
olho nos olhos do Leviatã.
Ele não me engole.

18.09.10 Porto Alegre



Plants go up grow up interweaving
through rusty metallic structures.

I abandon the letters by the wind.

In the bottom of the abyss,
I look in the eyes of Leviathan.
It does not swallow me.

09.18.10 Porto Alegre







O incompreensível
se esgueira pelas sombras
da sala.

A luz de fora entra pouca
pelas janelas semiabertas.

O incompreensível flutua no ar,
trilha os fios elétricos pelo chão frio;
estala... se aquieta...
Respira.

27.09.10 Florianópolis



The incomprehensible
sneaks by the shadows
of the room.

The light from the outside enters dim
through the semi-open windows.

The incomprehensible floats on air,
treads electric wires by the cold floor;
cracks... quiets down...
Breathes.

09.27.10 Florianópolis







O caminho da peregrinação
opera a transmutação essencial
em duplo sentido:
de fora para dentro,
de dentro para fora;
do corpo à alma,
da alma ao corpo.

O profundo silêncio da escuridão
gradualmente irradia o conforto
da Eternidade.

A instabilidade precede o fortalecimento,
o movimento no repouso aflora.

Eu sinto, eu vivo, eu me fixo
no eixo
do Universo.

Agradeço.

Curitiba 01.10.10



The path of the pilgrimage
works the essential transmutation
in two ways:
from without to within,
from within to without;
from the body to the soul,
from the soul to the body.

The deep silence of darkness
gradually irradiates the comfort
of Eternity.

Instability precedes strenghtening,
movement in repose appears.

I feel, I live, I fix myself
in the axis
of the Universe.

I thank.

Curitiba 10.01.10